当前位置: 首页 >> 学院新闻 >> 正文

译路探索 实践起航--我和东风柳汽的故事系列(一)

作者:涂财根、田小园 [发表时间]:2024-07-19 [来源]:外国语学院 [浏览次数]:

当新学期的铃声响起,我们满怀期待地迎来了《专题口译》这门课。这份期待,不仅出自对口译理论的求知欲,更是因为本门课程的教授者是有着丰富实战经验的企业口译老师,他将在课程中引领我们揭开口译工作的神秘面纱,让理论知识与实践操作在碰撞中融合升华。

转眼间,春风拂面,三月悄然而至,我们的口译课程正式开课。讲台上的老师既和蔼可亲又幽默风趣,他让我们深刻了解到作为英语笔译专业的学生,口译在实际工作生活中也十分重要,口译和笔译共同搭建起了通向世界的桥梁。老师强调,在口译实战中,时间就是生命,灵活应变是关键。无论是肢体语言还是机器翻译软件,都可以成为我们手中的利器,在实践中发挥绝佳的效果。此外,我们还要学会在翻译中“做减法”,不必强求字字对应,核心信息的精准传达才是重点。另外,在面对英语非母语国家的外国人时,简单句和简单词的使用能够有效提高沟通效率,帮助我们更好地开展工作。

(覃宇峰老师课上讲解口译技巧)

记忆中最生动的一课,莫过于那次翻译东风柳汽宣传片的挑战。起初,我们大多沿袭笔译的严谨,力求译文与原文一一对应,却忽略了口译的实用性与高效性。老师以其敏锐的洞察力指出,面对英语非母语国家的受众,冗长繁复的表达只会成为负担。于是,“专注,源自对梦想的执着,让探索的脚步,日益坚定。专注,源自对美好的追求,让前行的动力,永不止息。专注,更源自对品质的承诺,让信赖,成就更好的我们!”这样带有中国表达特色的排比句,被凝练译为“We focus on developing good products and enhancing quality to earn customer trust”,这样的译文既保留了核心精神,又简洁明快。

时光荏苒,转眼七月,实习的号角已然吹响。在正式投入到工作之前,我们先在东风柳汽乘用车生产基地进行了为期四天的拆车培训,培训内容让我们直观深入地了解到了一辆汽车的构造。每天上午,车间的工程师们会对汽车内部结构及原理的理论知识进行详细的讲解,而下午则带领我们进行动手实操,例如如何运用风枪拆螺丝、如何在汽车电压不足的情况下进行增压、如何运用诊断仪进行检查汽车是否故障、如何拆汽车前围挡板以及如何更换汽车轮胎等等。在进行动手实操和旁听车间老师进行讲解时,我们也在心里默默思考,如果未来自己作为柳汽的口译人员在带领国外客户参观车间时,遇到像风枪行星齿轮这样的专业词汇,应该如何进行翻译。于是,我们利用业余时间,积极查阅资料,力求能够对专业词汇精准无误地进行传递。同时,这次培训也让我知道了在技术翻译中,对相对知识的储备是必不可少的,有了这些基础知识,才能在面对外籍工程师或商务人员时应对自如。

(全勇工程师讲解汽车零部件知识)(汽车实践知识培训)

(东风柳汽工程师与2023级翻硕实习生合影)

柳汽的海外业务发展十分迅速,4年间达到了10倍增量,公司也存在的业务人员不足的情况,因此作为实习生的我们也能在一定程度上对公司的业务发展有所帮助。此次实习机会也十分难得珍贵,公司给予了我们充分的信任和犯错空间。根据前期对个人意愿的了解和征询,同学们被分配到了销售管理部、市场支持部、市场研究部、跨境电商部、大客户部和KD项目部等部门,开始慢慢投入到工作之中。我们有幸被安排到了市场支持部的推广科,负责对外直播与国际宣传。这不仅要求我们具备扎实的翻译功底,更需熟练掌握多平台的运营技巧,能够运用YouTube、 Tik Tok、阿里巴巴国际站、Facebook等平台开展宣传工作。同时,我们还会进行一周一次的对外直播并拍摄一些宣传视频。直播和拍视频之前,需要对公司的车型有深刻的了解,因此,老师会带我们到总车间去进行参观,还会用英文为我们解释,让我们知道要点和相关的注意事项。我期望自己能够成为柳汽声音的传递者,用流利的英语向世界展示中国制造的魅力,为此我将不断进行英语口语的练习,让自己在工作中能更加从容自信。

展望未来半年的实习生涯,我们满怀信心与期待。这段经历,不仅将是我们职业生涯的宝贵起点,更是我们将所学知识与实践深度融合的绝佳机会。在柳汽这片沃土上,我们相信自己能够茁壮成长,创造更加辉煌的明天。

(覃宇峰老师做岗前培训)